Prevod od "hvad i" do Srpski


Kako koristiti "hvad i" u rečenicama:

Hvad i helvede laver du her?
Šta ti radiš ovde? Želiš li da umreš?
Hvad i alverden er der sket?
Не могу... Шта си то радио?
Hvad i alverden laver du her?
Šta, za ime sveta, ti radiš ovde?
Hvad i alverden foregår der her?
Šta se to za ime sveta ovde dogaða?
Hvad i himlens navn laver du?
I šta ti tu, zaboga, radiš?
I ved, hvad I skal gøre.
Idemo, znate šta treba da radite.
Ved I, hvad I har gjort?
Znaš li šta ste mi uradili? Smiri se, Dejv.
Hvad i alverden taler du om?
O èemu, zaboga, to ti prièaš?
Jeg ved ikke, hvad I taler om.
Uveravam vas, ne znam na šta mislite.
Hvad i himlens navn var det?
Шта је ово, у име богова?
Er det alt, hvad I har?
Je li to sve što imate?
I aner ikke, hvad I har med at gøre.
Nemate pojma s èime imate posla, zar ne?
Hvad i helvede foregår der her?
Шта се до ђавола дешава овде?
Hvad i Guds navn er det?
Za ime Boga, šta je to?
Hvad i alverden sker der her?
Šta se, za ime Boga ovde dešava?
Hvad i helvede snakker du om?
O èemu si ti to jebote govorio?
Hvad i himlens navn er det?
Koji je ovo ðavo? Stanite tamo!
Jeg aner ikke, hvad I taler om.
Nemam ti ja pojma o cemu vas dvojica pricate.
Jeg aner ikke, hvad I snakker om.
Nemam pojma o èemu vi ovdje prièate.
Hvad i alverden tænker du på?
O èemu ti razmišljaš? O èemu razmišljaš, Pol?
Det er ikke, hvad I tror.
Taj poziv nije bio ono što mislite.
Hvad i helvede er det her?
Šta se kog ðavola dešava ovde?
Hvad i helvede laver han her?
Što on radi, koji klinac, ovde?
Jeg ved ikke, hvad I snakker om.
Ne znam o èemu govorite. Da, naravno da ne znaš.
Jeg ved ikke hvad I snakker om.
Baš me briga o cemu vi pricate.
Hvad i alverden snakker du om?
Molim? Ovo je glupost. - Jesi li poludeo?
Jeg håber, I ved, hvad I gør.
Nadam se da znate u šta se uvaljujete.
Jeg ved, hvad I vil have.
Ja znam što je gore, u redu?
Hvad i himlens navn sker der?
Hoæe li mi netko reæi koji se kurac ovdje dogaða?
Derfor siger jeg eder: Bekymrer eder ikke for eders Liv, hvad I skulle spise, eller hvad I skulle drikke; ikke heller for eders Legeme, hvad I skulle iføre eder.
Zato vam kažem: ne brinite se za život svoj, šta ćete jesti, ili šta ćete piti; ni za telo svoje, u šta ćete se obući.
Og Kongen skal svare og sige til dem: Sandelig, siger jeg eder: Hvad I have gjort imod een af disse mine mindste Brødre, have I gjort imod mig.
I odgovarajući car reći će im: Zaista vam kažem: kad učiniste jednom od ove moje najmanje braće, meni učiniste.
Derfor, alt hvad I have sagt i Mørket, skal høres i Lyset; og hvad I have talt i Øret i Kamrene, skal blive prædiket på Tagene.
Jer šta u mraku rekoste, čuće se na videlu; i šta na uho šaptaste u kletima, propovedaće se na krovovima.
Men når de føre eder frem for Synagogerne og Øvrighederne og Myndighederne, da bekymrer eder ikke for, hvorledes eller hvormed I skulle forsvare eder, eller hvad I skulle sige.
A kad vas dovedu u zbornice i na sudove i pred poglavare, ne brinite se kako ćete ili šta odgovoriti, ili šta ćete kazati;
Og alt, hvad I gøre i Ord eller i Handling, det gører alt i den Herres Jesu Navn, takkende Gud Fader ved ham.
I sve šta god činite rečju ili delom, sve činite u ime Gospoda Isusa Hrista hvaleći Boga i Oca kroza Nj.
3.9234948158264s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?